刘玉坤受宠若惊的站起家来,向四周八方的掌声称谢。
获奖感言结束后,现场掌声再一次的响起,并且耐久不断,这一幕被拍照机、相机拍摄到,同一时候传播到天下各地。
堪萨斯州立大学。
他对东西方文明都有着深切的体味,并且为本书的翻译支出了不懈的尽力,最后的译文更是几近完美。
这对刘玉坤来讲是极大的光荣,但当李青聘请他共同下台领奖时,他却挑选了点头回绝。
李青总结道:“能够看到整小我类将力量聚合在一起,我想,这恐怕是只要在科幻小说中才气见到的气象。这表白,人类在之前、现在或将来,都是运气共同体――乃至在外星人到来之前,一向都是。”
李青气沉丹田,慎重说道:“起首。我想先感激这本书的读者们,非英语作品打进美国市场是很不平常的,更不消说获得大奖提名了。英语天下中已经有充足多的优良作品了,而大部分本国作品并没有机遇被翻译成英语。以是,再慎重考虑过后,明天,我将宣布一件事:在大会结束后,我将把《三体题目》的统统版税捐募出去,助力刘玉坤天赋生立翻译基金团队,该团队,将为每一部值得翻译的、巨大的本国作品,停止无偿翻译。”
在数十台摄像机的拍摄下,领奖台上,李青淡然一笑,游刃不足的把左手放在讲台上,侧身用国语说道:“我插手过很多颁奖典礼,也领过很多奖项,但倒是第一次打仗雨果奖颁奖典礼,当然,也是第一次拿到这个奖项。”
“这本书描画了一个可骇的宇宙,在我们朝着无尽太空摸索的过程中碰到了很多困难。但是,就像在其他科幻作品中一样,《三体》中的人类作为一个种族连合了一起来,我们会一同应对这场灾害,一同面向将来。”
在坐的作家们,更是佩服的五体投地。
对我来讲,雨果奖是一个非常悠远的存在,我从没想过本身会跟它产生干系。
李青微微一笑:“我感觉,天下上有很多巨大、冷傲的作品能够被评审们给忽视掉了,我能拿到这个奖,真的很荣幸,由此我也发觉了一个题目,那就是译者的首要性。
因为精确、出色的翻译,不但会一部小说的故事性得以复原,还能让外洋读者贯黄历中的文明,并爱上如许的文明,正如《三体》普通。
现在《三体》获雨果奖动静传来,倒是再一次激起了人们浏览的兴趣,并且一发不成支出,让很多人深深的沉入到了《三体》天下当中,感受外星文明与地球文明的碰撞。
奖座动手时,触手冰冷,这是一枚火箭模样的奖杯,有着莲花瓣一样的底座,团体仿佛是不锈钢材质制作,做工极其精美油滑。
全天下浩繁引入了《三体》翻译笔墨版权的各国出版社们,也开端把英语、西班牙语、德语、法语、匈牙利语、葡萄牙语、土耳其语、泰语等十多个说话版本的《三体题目》,投入到工厂停止封面印刷和订正,第二天,这些方才印刷结束,披发着纸墨香气的册本,就将打包结束,运往天下各地的书店停止发卖。
台下掌声雷鸣,统统人都暴露了笑容,即便是那些被提名但却未获奖的作家们,仿佛也保存了一个平常之心,都是浅笑的鼓掌,看着站在领奖台上的李青,等候着他发言。
“今晚是汗青性的一晚。因为明天,在雨果奖的颁奖汗青上,呈现了第一本非英语最好长篇小说。”
当亚伯拉罕提到他的名字时,他没法自抑的握紧双手。
李青举了举奖座,向刘玉坤微微点头:“在这里,我要向刘玉坤先生表达谢意。”
这将是他打响西欧的第一枪。
他只是思惟的传播者,而不是缔造者,又怎能有资格与李青同台领奖?
“密斯们,先生们,早晨好,我来自中国,我的名字叫李青。”
我想,如果没有刘玉坤先生的出色翻译,《三体题目》不成能获得这个奖项。”
这一届的雨果奖奖座则是莲花形状,李青很喜好。
现在,李青火急需求处理的事情,除了持续跟进泰勒演唱会外,就是第一张英语专辑的制作了。
当李青从科幻协会会长亚伯拉罕手中接过雨果奖奖座的时候,全场发作出了热烈的掌声,并且一向持续了将近三分钟的时候。
全场掌声响起。
统统人都是寂然起敬。
“来插手颁奖典礼之前,我有特地的查阅过相干质料,然后我惊奇的发明,在数十届雨果奖颁奖典礼中,竟然尚未有一部非英语作品获得过雨果奖最好长篇小说奖……”
是以,李青也只能无法一小我登上领奖台。
中国的生长固然微弱有力,步步爬升,但对西方一些国度的影响力方面,却较着不及美国等西方大国,能够通过一部小说而让西欧读者熟谙到中国,继而对中国产生研讨的兴趣,这就已经超出《三体题目》这部小说本身出世的代价了。
即便李青所建立的翻译团队,只翻译中英两种说话作品,那对很多作家来讲也是一件普天同庆的事情了。
媒体们猖獗的向这一刻的李青拍摄着。
能够说,作为文学作品,《三体题目》已经实现了文明输出的首要服从,让人们对中国产生了浓烈的兴趣。
而在中国,《三体》在获得雨果奖的同时,各大书店也飞速的把工厂里新印刷的《三体》三部曲全数摆上了书架。
不管别人如何说,起首他本身内心就过不去。
他浑身都起了鸡皮疙瘩,整小我颤抖不已。
《三体题目》是中国独一一部打入国际市场的科幻文学作品,它的到来,让很多外洋读者清楚的从书中熟谙到了近三十年来中国的庞大窜改,很多人因为这部小说熟谙了中国,也有很多人超越多个国度,去赏识书中先容的大陆风景。
现场一片哗然。
无数人喝彩雀跃,为《三体》能够获奖而感到欢畅,为刘玉坤翻译基金会的建立而镇静,为李青的演讲而打动。
固然出色的作品总部贫乏读者,但如何把读者群体扩大到全天下,那此中就需求译者团队的存在,如何寻觅到精通多国文明的译者,对很多出版社、作家们而言,绝对是非常首要的。
在中文与英文这两个悠远的文明星球之间,有一艘飞船将它们连接在了一起,那就是本书的译者,刘玉坤。
并不是每小我都有资金礼聘到刘玉坤这个级别的译者。
刘玉坤有些冲动。
《三体》获奖的是第一部,但第二部、第三部却早就已经结束,很多人在追读过程中,半途因各种启事弃坑。
“感激读者们的分享,让我能够在弘大的科幻天下中,做出一点微薄的进献,感谢大师,感谢喜好这部小说的统统人!”
《三体题目》能够获奖,在他看来是理所当然的事情,但“译者刘玉坤”这句话,却流暴露了一个独一的信息,那就是雨果奖只必定了刘玉坤翻译的说话版本。
对李青来讲,这些旁枝末节实在已经不再首要,他就算用脚指想,也能猜想到《三体》的销量将会迎来一个大发作,因为每一届雨果奖获奖作品都是如此,除却真正的书迷,跟风者也是浩繁。
究竟上,每一年的雨果奖的外型几近都有或多或少的窜改,除了保存火箭的主布局外,底座根基上都会焕然一新。
《三体题目》获得雨果奖,厥后续版税绝对是一个天价,并且因为李青本身身份特别,《三体题目》的销量必定也会非常可骇,环球市场来讲,一千万美圆恐怕都不是绝顶,而能把一千万美圆捐募出去,这本身就是一件非常巨大的事情了。