【译文】

有个叫作沃野的处所,鸾鸟自在安闲地歌颂,凤鸟自在安闲地跳舞;凤凰生下的蛋,那边的住民食用它;彼苍降下的甘露,那边的住民饮用它。凡是他们所想要的都能遂心快意。那边的各种野兽与人一起居住。沃野在四条蛇的北面,那边的人用双手捧着凤凰蛋正在吃,有两只鸟在前面指导。

【译文】

西方蓐收①,左耳有蛇,乘两龙。

灭蒙鸟在结胸国的北面,那边的鸟是青色羽毛,拖着红色尾巴。

【原文】

女丑的尸身,她生前是被十个太阳的热气烤死的。她横卧在丈夫国的北面,用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在天上,女丑的尸身横卧在山顶上。

【原文】

【译文】

大乐之野,夏后启①于此儛九代,乘两龙,云盖三层。左手操翳,右手操环,佩玉璜。在大运山北。一曰大遗之野。

大运山高三百仞,在灭蒙鸟北。

【译文】

巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,群巫所从高低也。

【译文】

西方的蓐收神,左耳上有一条蛇,乘驾两条龙飞翔。

【注释】

【注释】

【原文】

【原文】

①炙:烧烤。②鄣:同“障”。挡住,讳饰。

①:体型大的鲵鱼叫作鱼。

①形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。②干戚:指盾和斧。干:盾。戚:斧。

【原文】

一种鸟、一种鸟,它们的色彩是青中带黄,颠末哪个国度哪个国度就会败亡。它们栖息在女巫祭的北面。鸟长着人的面孔,立在山上。有人以为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、黄色鸟堆积在一起的混称。

①蓐收:神话传说中的金神,模样是人面孔、虎爪子、白毛发,手执钺斧。

【译文】

【原文】

【译文】

并封在巫咸东,其状如彘,前后皆有首,黑。

【译文】

【注释】

【原文】

轩辕国在穷山的中间,那边的人就是不长命的也能活八百岁。轩辕国在女子国的北面,他们长着人的面孔,倒是蛇的身子,尾巴盘绕在头顶上。

白民之国在龙鱼北,白身被①发。有乘黄,其状如狐,其背上有角,乘之寿二千岁。

大乐野,夏后启在这个处所旁观《九代》乐舞,乘驾着两条龙,高涨在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。有人以为夏后启旁观乐舞《九代》是在大遗野。

【译文】

【译文】

【原文】

肃慎国在白民国的北面。有一种树木叫作雄常树,每当中原地区有圣明的天子继位,那边的人就取雄常树的树皮来做衣服。

一个叫作祭的女巫和一个叫作戚的女巫住在刑天与天帝产生争斗之地的北面,恰好处于两条水流的中间,女巫戚手里拿着兕角小酒杯,女巫祭手里捧着俎器。

【原文】

形天①与帝至此争神,帝断其首,葬之常羊之山。乃以乳为目,以脐为口,操干戚②以舞。

①夏后启:传说是大禹的儿子,夏朝第一代国君。

穷山在轩辕国的北面,那边的人拉弓射箭不敢向着西方射,是因为畏敬黄帝威灵地点的轩辕丘。轩辕丘位于轩辕国北部,这个轩辕丘呈方形,被四条大蛇相互环绕着。

灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。

【原文】

【译文】

【注释】

【原文】

穷山在其北,不敢西射,畏轩辕之丘。在轩辕国北。其丘方,四蛇相绕。

【原文】

【原文】

【原文】

【原文】

此诸夭①之野,鸾鸟自歌,凤鸟自舞;凤皇卵,民食之;甘露②,民饮之。所欲自从也。百兽相与群居。在四蛇北。其人两手操卵食之,两鸟居前导之。

【译文】

刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头埋在常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持盾牌一手操大斧而舞动。

肃慎之国在白民北。有树名曰雄常,贤人代立,于此取衣①。

外洋自西南陬至西北陬者。

丈夫国在维鸟的北面,那边的人都是穿衣戴帽而佩带宝剑的模样。

一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄草率文,一目而一手。

【译文】

【原文】

丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。

【注释】

【原文】

【译文】

【译文】

【注释】

外洋从西南角到西北角的国度地区、山丘河川别离以下。

【译文】

【原文】

轩辕之国在此穷山之际,其不寿者八百岁。在女子国北。人面蛇身,尾交首上。

【原文】

三身国在夏后启地点之地的北面,那边的人都长着一个脑袋三个身子。

长股国在雄常树的北面,那边的人都披垂着头发。有人以为长股国叫长脚国。

【译文】

【注释】

鸟、鸟,其色青黄,所经国亡。在女祭北。鸟人面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。

【原文】

①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上它,寿命可达一千年。

龙鱼陵居在其北,状如鲤。一曰①。即有崇高乘此以行九野。一曰鳖鱼在夭野北,其为鱼也如鲤。

称作并封的怪兽在巫咸国的东面,它长得像浅显的猪,却前后都有头,是玄色的。

巫咸国在女丑的北面,那边的人是右手握着一条青蛇,左手握着一条红蛇。有座登葆山,是一群巫师来往于天上与人间的处所。

【原文】

奇肱之国在其北。其人一臂三目,有阴有阳,乘文马①。有鸟焉,两端,赤黄色,在其旁。

【译文】

【注释】

奇肱国在一臂国的北面。那边的人都是一条胳膊和三只眼睛,眼睛分为阴阳,骑驰名叫吉良的马。那边另有一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身边。

【译文】

三身国在夏后启北,一首而三身。

①被:通“披”。

长股之国在雄常北,被发。一曰长脚。

女子国在巫咸北,两女子居,水周之。一曰居一门中。

【译文】

【原文】

白民国在龙鱼地点地的北面,那边的人都是白皮肤而披垂着头发。有一种叫作乘黄的野兽,长得像普通的狐狸,脊背上有角,人如果骑上它就能活两千年。

大运山高三百仞,耸峙在灭蒙鸟的北面。

女子国在巫咸国的北面,有两个女子住在这里,四周有水环抱着。有人以为她们住在一道门的中间。

女丑之尸,生而旬日炙①杀之。在丈夫北。以右手鄣②其面。旬日居上,女丑居山之上。

【注释】

①贤人代立,于此取衣:据前人讲解,肃慎国的风俗是人们平时没衣服,一旦中原地区有贤明的帝王继位,那么,雄常树就发展出一种树皮,那边的人取它能够制裁缝服穿。

①觛:就是小觯。觛是当代的一种酒器。②俎:当代祭奠时盛供品的礼器。

【译文】

一臂国在三身国的北面,那边的人都是一条胳膊、一只眼睛、一个鼻孔。那边另有黄色的马,身上有老虎斑纹,长着一只眼睛和一条腿。

既可在水中居住又可在山陵居住的龙鱼在沃野的北面,龙鱼长得像普通的鲤鱼。有人以为像鱼。就有崇高的人骑着它遨游在泛博的田野上。另有一种说法以为鳖鱼在沃野的北面,这类鱼的形状也与鲤鱼类似。

【注释】

【原文】

①夭:沃子省文。②甘露:前人所谓甜美的露水,觉得天下承平,就会天降甘露。

女祭、女戚在其北,居两水间,戚操鱼觛①,祭操俎②。

【译文】

【译文】

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X