mquri ledax pungerah plabu qalux 向著微小的星光缓缓驶去的哀痛

Asi lux so sipa knbhege na idas 让玉轮惨白如蜡

ye uxe linis bgihur 还是风的感喟

mntena rana puiq knclokah na ali 时候轻如一朵火焰

laqi mu bale wa, mkela namu ho?我的族人们啊,你们晓得吗?

prengo su kari nnisu naq we asi ka knuseung 为说出本身的话需求吞下很多屈辱

laqi mu bale wa !听啊,族人们

qtai, nii ini alix prukerang bobo dheran 你们看,天下在不断地颤抖

tlengi bino, baga namu ga glupan dara 你们摸摸看,你们染血的双手

smucaman ini paalix sqama 让夜晚不断的燃烧

这位大哥的赛德克巴莱面色虔诚安静但口中收回的歌声倒是绵绵不竭的,先好似涓涓河道,又如同疾风抚过浮泛的死木,鬼斧神工般吹奏出的呜呼空鸣,中间也不稍停半晌。

ye pkmekul dmoi dheran ddupun dungan ho 还能端住猎场的沙土吗

ye lingis utux rudan ta 是祖灵的抽泣

ye ptraguh Hako Utux knumalu d ungan ho 还能展开一座斑斓的彩虹桥吗

神坛上的神幡开端披收回一轮淡淡的血紫色神术光彩,模糊闪现出祖灵巨大的庇佑之力。

laqi mu bale wa, ga namu bale hmuwa da?都举起兵器吧,我们要开端战役了!

uka ttaan pungerah karac baro 看不见远方的星斗啊,

领头的酋长莫那鲁道梳着满头的小辫子,头上戴着一顶缀满彩珠和各色羽毛的圆环,他跪坐在神坛的最火线,伏下庞大的身材,却昂扬着头颅,像翅膀一样伸开双臂扑簌颤栗着,双目似是苍茫而毫无核心,却开端既似吟唱,又似嘶吼地收回祷告之声。

so bale rcilung paru knpruwan na lngulungan namu 你们的梦泛博如一片蓝色陆地

每个兵士人都获得了一大块来自俘虏身材分歧部位的人肉。

mntena ledax pceka pabu snparu qcahun namu 你们灵魂的庄严像密云中的闪电

这是代代传承下来的陈腐体例,用以进步本身的专注程度,强化祷告的结果。

laqi mu bale wa!我的族人啊!

daring mnkdalax yayang Mtudu 从浊水溪流下来的哭泣

uka lleexan mita pais 令仇敌不敢直视

Asi lux mnukuung bobo dheran knseyang namu 你们的恨意让六合暗下来

muuyas uyas utux rudan we asi ka knuremun 为唱出祖灵的歌需求吞下很多痛苦

tsursug ka idas asi eniq eluw ssaan namu mhuqil 泪光闪闪的玉轮横在你们走向灭亡的途中

a~ ga kndudul mpahung pungerah karac baro 那些星斗已垂垂垂灭

wada mdengu beyuq qnaras na qcahun namu da 而你们灵魂里欢乐的泪水却已乾涸

ani si, laqi mu bale wa!但是,我的族人啊!

并且。

就像音乐家在当代一些歌曲里利用的长音技能一样,他也涓滴不消停顿下来换一下气!

kndalax lmiqu truma hrenang 从丛林里飘落下的声音

等那些即将出征的兵士一批批站起家,在一旁列队站立成一个数百人的方阵后。

ye umpurengo knkinga msisan dungan ho 还能在统统的季候说话吗?

几个部族里的萨满巫师们拿出了一个巴掌大的小型转经筒,它那黄铜皮的筒身上涌简朴的线条蚀刻着祖灵的严肃模样,以及身边操控着的大量各种虫豸。

传闻这是因为萨满巫师们听闻艾滋麦人的学者宣称,生食内多有寄生虫等疾病感染能够性。

tlengi bino, knsseengan na kduruk namu 你们摸摸看,你们悲忿的前额

laqi mu bale wa !我的族人啊!

Ini dehuk smbaang knremun wada 暗郁的云朵已遮不住

然后一道无形的激烈神术结果,好像炙热的火流般打击了在场合有人的灵魂,从七窍孔道化成细丝贯入他们的躯体每一寸处所。

遵循畴昔传统。

meenux utux rudan ta knkingal qene uyas 每一个音符紧密地拥抱祖灵

Wada msperuq snbuhuran kanna hei harung lmiqu 丛林中的松子已在风中全数碎裂

mqita sudnungusan we asi ka knuhawan 为实现胡想需求吞下很多遗憾

hei namu kmeeki quri utux rudan mlgelu 你们跃动的身躯舞向祖灵

laqi mu bale wa, mkela namu ho?我的族人啊,你们晓得吗?

wada namu smluhe kingal uyas 你们学会一首歌

laqi mu bale wa, mkela ku 我的族人啊!我晓得~

ledax ngayus ludux namu slmadac 你们刀尖的寒光

qtai uka krukari dheran sndraan 你们看,染红的地盘沉默不语

qtai gakndul mqrehaq ka Pusu Qhuni 你们看,波索康夫尼的树皮一片片剥落

ye uxe lingis plabu 还是云的抽泣

要插手此次战役的部落兵士们本来是需求生吃带着淋漓鲜血的人牲祭品血肉,以从活人俘虏的血肉内里获得永久力量源泉(某些地区部落的真练风俗),现在能够略微把人肉煮熟了再吃,也已经是具有生食人肉祭奠风俗达数千年的――卡鲁人部落传统的一猛进步了。

人肉肉质还不错,比起最细嫩的烤匹格(猪)兽幼崽的肉还要细滑,味道介于羊肉和狗肉之间,至于现在闻起来的腥骚之气,只是因为刚才被杀的某些俘虏死前被吓得屎尿横流,祭奠中又并不强求把食品洗的太洁净。

dara ngayus ludux namu slmadac 你们刀尖的血渍

laqi mu wa, ga namu hmuwa da?族人啊,筹办好了么?

和正凡人说话时,大部分词语都是呼气震颤声带的风俗分歧,这类祷告发音有靠近普通都是用一种极力快速吸引来收回的,以是呼吸靠近于一种均衡状况。

tlengi bino, sulungelung na quwaq namu 你们摸摸看,你们迷惑不安的嘴

gbahang wa, laqi nii !听啊,族人们

统统的人肉被切成拳头大小的整块,整齐地拜访在跪倒在地的兵士们面前――一个近似盆子的青铜祭器内。

每一次长吟的发声转折,都有一个极其长久的刹时能够用来吸气放松,但只要心神最专注的人才气抓住那一丝难以发觉的短短时候来换气。

萨满们都戴上了一副涂着多色油彩的夸大面具,那面具上的形状非虫非兽、如妖似魔令人一望就觉惊悚,身披这类近似清朝朝服格式的萨满法袍,上面也用浓厚的色彩描画着花鸟鱼虫、文禽武兽,但又比那种朝服的袖子和下摆要更加广大,他们右手就高举着转经筒就立即开端跳大神。

muuyas uyas utux rudan ta uxe beyo scuhunqi 为那陈腐的祖灵歌颂歌颂

这即便一种很高的祷告技能,也是一种满身心投入的表示,因为这些祷告词是遵循一种特别的节拍在发音。

他们对着神坛上的大型虫头幡旗顶礼膜拜,嘴里喃喃着近似的祈求战无不堪的话语,最后大师都神采寂然的捧着还带有血丝的肉块,停止战役前的进餐祷告,部分懦夫还分到了一大碗血酒,传闻这一样能够获得奇异的力量。

ali knsselo tqqaras ta ciida 在那豪情旷达的日子

ye hengak utux rudan ta 是祖灵的感喟

laqi mu bale wa, mkela namu ho?我的族人啊,你们晓得吗?

一种苦楚陈腐的曲子在园地内环抱。

毕竟。

wada srudingan ledax pungerah qcahun namu truma da 你们灵魂里的星星已被扑灭

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X