【译文】再往西三百五十里,是座天帝山,山上是富强的棕树和楠木树,山下首要发展茅草和蕙草。山中有一种野兽,形状像浅显的狗,称呼是溪边,人坐卧时铺垫上溪边兽的皮就不会中妖邪毒气。山中又有一种禽鸟,形状像普通的鹌鹑鸟,但长着玄色的斑纹和红色的颈毛,称呼是栎,人吃了它的肉能够治愈痔疮。山中另有一种草,形状像葵菜,披收回和蘼芜一样的气味,称呼是杜衡,给马插戴上它便能够使马跑得很快,而人吃了它便能够治愈脖子上的肉瘤病。

【译文】再往西一百七十里,是座南山,到处是粟粒大小的丹沙。丹水从这座山发源,向北流入渭水。山中的野兽大多是猛豹,而禽鸟大多是布谷鸟。

【译文】再往西三百五十里,是座西皇山,山南面多出产金,山北面多出产铁,山中的野兽以麋、鹿、麋牛居多。

【译文】再往西三百里,是座中皇山,山上多出产黄金,山下长满了蕙草、棠梨树。

又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁1。其上有木焉,名曰文茎,实在如枣,能够已聋。其草多条,其状如葵2,而赤华黄实,如婴儿舌,食之令人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋3,其状如羊而赤鬣(li6)。其鸟多(穀)[榖](),其状如翠而赤喙()4,能够御火。

又西二百里,曰翠山,其上多棕枏(n2n),其下多竹箭,其阳多黄金、玉,其阴多旄(m2o)牛、麢(l0ng)、麝(sh6)1。其鸟多鸓(l7i),其状如鹊,赤黑而两首、四足,能够御火。

又西七十里,曰英山,其上多杻(ni()橿1(ji1ng),其阴多铁,其阳多赤金。禺水出焉,北流注于招(sh2o)水,此中多■(b4ng)鱼,其状如鳖,其音如羊。其阳多箭■2(m6i),其兽多■(zu$)牛、羬(xi2n)羊。有鸟焉,其状如鹑3(ch*n),黄身而赤喙(),其名曰肥遗4,食之已疠5(),能够杀虫。

【译文】再往西一百八十里,是座大时山,山上有很多构树和栎树,山下有很多杻树和僵树,山北面多出产银,而山南面有丰富的红色玉石。涔水从这座山发源,向北流入渭水。净水也从这座山发源,却向南流入汉水。

【注释】1铁:这里指能够提炼成铁的天然铁矿石。以下同此。2葵:即冬葵,也叫冬寒菜,是当代首要蔬菜之一。3葱聋:前人说是野山羊的一种。4翠:指翠鸟,又叫翡翠鸟,大小近似于燕子,头大而身材小,嘴倔强而直,额部、枕部、背部的羽毛以苍翠,暗绿色为主,耳部的羽毛是棕黄色,颊部、喉部的羽毛是红色,翅膀上的羽毛主如果黑褐色,胸下的羽毛是栗棕色。喙:鸟鲁的嘴。

【注释】1猛豹:传说中的一种野兽,形体与熊类似而小些,淡色的毛皮有光芒,吃蛇,还能吃铜铁。2尸鸠:即布谷鸟。

【注释】1条:这里讲的条草和上文所说的条草,称呼虽不异,但形状分歧,实际上是两种草。2流、赭:流即硫黄,是一种天然的矿物质,中医入药,有杀虫感化;赭即赭黄,是一种天然天生的褐铁矿,可做黄色颜料。

粟。

【译文】再往西五百里,是座皇人山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的石青、雄黄。皇水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多粟粒大小的丹沙。

【译文】往西南三百八十里,是座皋涂山,蔷水发源于此,向西流入诸资水;涂水也发源于此,向南流入集获水。山南面到处是粟粒大小的丹沙,山北阴面盛产银、黄金,山上到处是桂树。山中有一种红色的石头,称呼是礜,能够用来毒死老鼠。山中又有一种草,形状像藁茇,叶子像葵菜的叶子而后背是红色的,称呼是无条,能够用来毒死老鼠。山中另有一种野兽,形状像浅显的鹿却长着红色的尾巴,马一样的脚蹄、人一样的手而又有四只角,称呼是玃如。山中另有一种禽鸟,形状像鹞鹰却长着人一样的脚,称呼是数斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的肉瘤病。

又西五十二里,曰竹山,其上多乔木,其阴多铁。有草焉,其名曰黄雚(gu4n),其状如樗1(ch&),其叶如麻,白华而赤实,其状如赭2(zh7),浴之已疥,又能够已胕(f*)。竹水出焉,北流注于渭,其阳多竹箭,多苍玉。丹水出焉,东南流注于洛水,此中多水玉,多人鱼。有兽焉,其状如豚而白毛,[毛]大如笄(j9)而黑端3,名曰豪彘4()。

【注释】1鹦■:即鹦鹉,俗称鹦哥,羽毛色采斑斓,舌头肉质而柔嫩,经几次练习,能仿照人说话的声音。有很多的种类。

【注释】1青:这里指石青,是一种矿物,能够制做蓝色染料。

又西三百里,曰中皇之山,其上多黄金,其下多蕙、棠(t2ng)1。

【译文】再往西三百二十里,是座嶓冢山,汉水发源于此,然后向东南流入沔水;嚻水也发源于此,向北流入汤水。山上到处是碧绿的桃枝竹和鉤端竹,野兽以犀牛、兕、熊、罴最多,禽鸟却以白翰和赤鷩最多。山中有一种草,叶子长得像蕙草叶,茎干却像桔梗,开玄色花朵但不成果实,称呼是蓇蓉,吃了它就会令人不生养孩子。

又西百八十里,曰黄山,无草木,多竹箭。盼水出焉,西流注于赤水,此中多玉。有兽焉,其状如牛,而苍黑大目,其名曰■(m!n)。有鸟焉,其状如鸮(xi1o),青羽赤喙(),人舌能言,名曰鹦■(m$u)1。

【译文】再往西一百五十里,是座时山,没有花草树木。逐水从这座山发源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。

【注释】1枳:枳树,也叫做“枸橘”、“臭橘”,叶子上有粗刺。复叶,小叶三片,有透明腺点。无伤:指没有能刺伤人的尖刺。2臭:气味。蘼芜:一种香草,闻起来像兰花的气味。

【译文】再往西一百八十里,是座黄山,没有花草树木,到处是郁郁葱葱的竹丛。盼水从这座山发源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一种野兽,形状像浅显的牛,却长着苍玄色的外相大大的眼睛,称呼是■。山中又有一种禽鸟,形状像普通的猫头鹰,却长着青色的羽毛和红色的嘴,像人一样的舌头能学人说话,称呼是鹦■。

【译文】再往西八十里,是座符禺山,山南阳面盛产铜,山北阴面盛产铁。山上有一种树木,称呼是文茎,结的果实像枣子,能够用来医治耳聋。山中发展的草大多是条草,形状与葵菜类似,但开的是红色花朵而结的是黄色果实,果实的模样像婴儿的舌头,吃了它便可令人不利诱。符禺水从这座山发源,然后向北流入渭水。山中的野兽大多是葱聋,形状像浅显的羊却长有红色的鬣毛。山中的禽鸟大多是■鸟,形状像普通的翠鸟倒是红色的嘴巴,豢养它能够辟火。

【译文】再往西一百二十里,是座浮山,到处是盼木,长着枳树一样的叶子却没有刺,树木上的虫子寄生于此。山中有一种草,称呼是熏草,叶子像麻叶却长着方方的茎干,开红色的花朵而结玄色的果实,气味像蘼芜,把它插在身上便能够医治麻疯病。

又西七十里,曰羭(y*)次之山,漆水出焉,北流注于渭。其上多棫(y))橿1(ji1ng),其下多竹箭,其阴多赤铜2,其阳多婴垣(yu2n)之玉3。有兽焉,其状如禺而长臂,善投,其名曰嚻(xi1o)4。有鸟焉,其状如枭(xi1o),人面而一足,曰橐(tu$)■(f6i),冬见(xi4n)夏蛰(zh6)5,服之不畏雷。

又西百八十里,曰大时之山,上多(穀)[榖](g^u)柞(zu^)1,下多杻(ni()僵(ji1ng),阴多银,阳多白玉。涔(qi4n)水出焉,北流注于渭。净水出焉,南流注于汉水。

【注释】1麋:即麋鹿,毛色淡褐,背部较浓,腹部较浅,而雄性有角。因它的角像鹿角又不像,头像马头又不像,身子像驴身又不像,蹄子像牛蹄又不像,所之前人又称作“四不像”。

西南三百八十里,曰皋(g1o)涂之山,蔷(s6)水出焉,西流注于诸资之水;涂水出焉,南流注于集获之水。其阳多丹粟,其阴多银、黄金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜(y))1,能够毒鼠。有草焉,其状如藁(g3o)茇(b2)2,其叶如葵而赤背,名曰无条,能够毒鼠。有兽焉,其状如鹿而白尾,马脚人手而四角,名曰(■)[玃](ju6)如。有鸟焉,其状如鸱(ch9)而人足,名曰数斯,食之已瘿。

又西百二十里,曰浮山,多盼木,枳(zh!)叶而无伤1,木虫居之。有草焉,名曰熏(x&n)草,麻叶而方茎,赤华而黑实,臭(xi))如靡(m0)芜2,佩之能够已疠()。

又西二百五十里,曰騩(gu9)山,是錞(ch*n)于西海1,无草木,多玉。淒水出焉,西流注于海,此中多采石、黄金2,多丹粟。

【注释】1席:这里作动词用,铺垫的意义。2翁:鸟脖子上的毛。3杜衡:一种香草。4瘿:一种人体部分细胞增生的疾病,普通构成囊状性的赘生物,形状、大小下一,多肉质。这里指脖颈部所生肉瘤。

又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枏(n2n),其草多条1,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多■(y()琈(f*)之玉,其阴多铜。注水出焉,而北流注于禺水。此中有流、赭(zh7)2,以涂牛马无病。

【注释】1錞:凭借。这里是坐落、高踞的意义。2采石:据前人说是一种彩色石头,就像雌黄之类的矿物。

又西三百五十里,曰西皇之山,其阳多金,其阴多铁,其兽多麋()、鹿、麋(zu$)牛1。

【注释】1旄牛:即牦牛。麢:即羚羊,形状像羊而大一些,角圆锐,爱幸亏山崖间活动。麢,同“羚”。麝:一种植物,也叫香獐,前肢短,后肢长,蹄子小,耳朵大,体毛棕色,雌性和雄性都没有角。雄性麝的脐与生殖孔之间有麝腺,分泌的麝香可作药用和香料用。

——防盗章节防盗章节防盗章节防盗章节防盗章节防盗章节——

【注释】1礜:即礜石,一种矿物,有毒。惨白二色的礜石能够入药。如果山上有各种礜石,草木不能发展,霜雪不能积存;如果水里有各种礜石,就会使水不结冰。2藁茇:一种香草,根茎能够入药。

【译文】再往西六十里,是座石脆山,山上的树大多是棕树和楠木树,而草大多是条草,形状与韭菜类似,但是开的是红色花朵而结的是玄色果实,人吃了这类果实便能够治愈疥疮。山南面盛产■琈玉,而山北面盛产铜。注水从这座山发源,然后向北流入禺水。这条水里有硫黄和赭黄,将这类水涂洒在牛马的身上就能使牛马结实不抱病。

又西百七十里,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注于渭。兽多猛豹1,鸟多尸鸠(ji&)。2

又西三百五十里,曰天帝之山,上多棕枏(n2n),下多菅(ji1n)蕙。有兽焉,其状如狗,名曰溪边,席其皮者不蛊(g()1。有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁2,名曰栎(),食之已痔。有草焉,其状如葵,其臭(xi))如靡芜,名曰杜衡3,能够走马,食之已瘿(y!ng)。4

【注释】1柞:前人说就是栎树。它的木料可供修建、器具、薪炭等用。

【注释】1樗:即臭椿树,长得很高大,树皮灰色而不裂,小枝细弱,羽状复叶,夏季开白绿色花。2赭:赭石,就是现在所说的赤铁矿,即前人利用的一种黄棕色的矿物染料。3笄:即簪子,是前人用来插住挽起的头发或连住头发上的冠帽的一种长针。4豪彘:即豪猪,俗称箭猪。

【译文】再往西二百五十里,是座騩山,它坐落在西海边上,这里没有花草树木,却有很多玉石。淒水从这座山发源,向西流入大海,水中有很多采石、黄金,另有很多粟粒大小的丹沙。

又西百五十里,曰时山,无草木。逐水出焉,北流注于渭,此中多水玉。

【注释】1桃枝:一种竹子,它每隔四寸为一节。鉤端:属于桃枝竹之类的竹子。2罴:熊的一种。3白翰:一种鸟,就是白雉,又叫白鹇,雄性白雉鸟的上体和两翼红色,尾长,中心尾羽纯白。这类鸟常栖高山竹林间。4蕙:蕙草,是一种香草,属于兰草之类。5桔梗:橘树的茎干。

【译文】再往西七十里,是座羭次山。漆水发源于此,向北流入渭水。山上有富强的棫树和橿树,山下有富强的小竹丛,山北阴面有丰富的赤铜,而山南阳面有丰富的婴垣玉。山中有一种野兽,形状像猿猴而双臂很长,善于投掷,称呼是嚻。山中另有一种禽鸟,形状像普通的猫头鹰,长着人一样的面孔而只要一只脚,叫做橐■,常常是夏季呈现而夏天冬眠,把它的羽毛插在身上就令人不怕打雷。

【注释】1杻:杻树,长得近似于棣树,叶子颀长,能够用来喂牛,木料能造车辋。橿:橿树,木质坚固,前人常用来制做车子。2箭■:一种节长、皮厚、根深的竹子,夏季能够从地下挖出它的笋来吃。3鹑:即“鹌鹑”的简称,是一种鸟,体形像小鸡,头小尾短,羽毛赤褐色,有黄红色条纹。雄性的鹌鹑好斗。4肥遗:这里讲的肥遗是一种鸟,而上文所说的肥遗是一种蛇,称呼虽不异,实际上倒是两种植物。5疠:癞病,即麻疯。

【注释】1棫:棫树,长得很小,枝条上有刺,结的果子像耳珰,红紫色,能够吃。2赤铜:即黄铜。这里指未经提炼过的天然铜矿石。以下同此。3婴垣:一种玉石,首要可用来制做挂在脖子上的装潢品。4嚻:一种野兽,前人说它就是猕猴,形貌与人类似。5蛰:植物冬眠时暗藏在土中或洞窟中不食不动的状况。

【注释】1棠:这里指棠梨树,结的果实似梨而小点,能够吃,味道甜酸。

又西三百二十里,曰嶓(b#)冢之山,汉水出焉,而东南流注于沔(mi3n);嚻(xi1o)水出焉,北流注于汤水。其上多桃枝鉤端1,兽多犀(x9)兕()熊罴2(p0),鸟多白翰赤鷩(b6i)3。有草焉,其叶如蕙4,其本如桔(j*)梗5,黑华而不实,名曰蓇(g()蓉,食之令人无子。

【译文】再往西七十里,是座英山,山上到处是杻树和橿树,山北阴面盛产铁,而山南阳面盛产黄金。禺水从这座山发源,向北流入招水,水中有很多■鱼,形状像普通的鳖,收回的声音如同羊叫。山南面还发展有很多箭竹和■竹,野兽大多是■牛、羬羊。山中有一种禽鸟,形状像普通的鹌鹑鸟,是黄身子而红嘴巴,称呼是肥遗,人吃了它的肉就能治愈麻疯病,还能杀死体内寄生虫。

【译文】再往西二百里,是座翠山,山上是富强的棕树和楠木树,山下到处是竹丛,山南面盛产黄金、玉,山北面有很多牦牛、羚羊、麝。山中的禽鸟大多是鸓鸟,形状像普通的喜鹊,却长着红玄色羽毛和两个脑袋、四只脚,人养着它能够辟火。

【译文】再往西五十二里,是座竹山,山上到处是高大的树木,山北面盛产铁。山中有一种草,称呼是黄雚,形状像樗树,但叶子像麻叶,开红色的花朵而结红色的果实,果实表面的色彩像赭色,用它沐浴便可治愈疥疮,又能够医治浮肿病。竹水从这座山发源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多的小竹丛,另有很多青色的玉石。丹水也发源于这座山,向东南流入洛水,水中多出产水晶石,又有很多人鱼。山中有一种野兽,形状像小猪却长着红色的毛,毛如簪子粗细而尖端呈玄色,称呼是豪彘。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X