朱丽叶:啊,那都是些好衣裳。但是,你不要陪我了,奶妈,因为彻夜我要向彼苍祷告,让它宽大我之前的罪过,保佑我将来的幸运。

如果我在宅兆中醒来之时罗密欧还未将我救出呢?这倒真是令人可骇!如此我岂不是要活活闷死在没有一点新奇氛围的宅兆里,等不来我敬爱的罗密欧?即便不闷死,在那阴沉可骇的古墓中,有着灭亡和长夜的可骇,而几百年间我先人那堆积的骸骨,另有方才入土的提伯尔特正在腐臭的尸身;到了早晨就会返回宅兆的幽灵;唉!唉!如果我真的提早醒来,那些令人作呕的气味,以及令人听到会发疯的尖叫;啊!如果我在四周满是这类东西的环境中醒来,那我是否会堕入猖獗,把我先人那骨骼来丢弃,把正在腐败的提伯尔特从宅兆中拖出?如果我堕入这类状况,那我可会挑起一根老祖宗的骨头当棍子使,把本身的发昏的头颅突破?啊,快看!那不恰是阴魂不散的提伯尔特,在为了那一剑之仇而追逐罗密欧吗?等一等,等一等,提伯尔特。我就来,罗密欧!我为你将这杯干了。(倒在帘后的床上)

[凯普莱特夫人上]

凯普莱特夫人:要我帮手吗,孩子?你是如此地繁忙?

凯普莱特夫人:早点睡吧,宝贝,晚安。(凯普莱特夫人和奶妈下)

第四章3同前。朱丽叶的寝室

[朱丽叶及奶妈上]

朱丽叶:再见。无人晓得我们何时能再见面。如同有一阵暖流在我的血液中残虐,要将我的生命固结。把她们叫返来安抚一下我吧。奶妈!――为何要叫她?如此苦楚的场面要由我本身来扮演。来吧,药瓶。如果这药水无效呢?是否明天我就要去结婚?不,不,另有这把刀能够把我挡住;你就在那儿躺着吧!(放下匕首)或许是毒药装在这瓶子里,因为神甫已为我和罗密欧主婚,他怕我的再嫁会影响他的名誉,是以就骗我服下将我毒死;能够真的会产生如许的事。但他的高贵品格向来为人们所公认,我想大抵不会,我不该有这等卑鄙的设法。

朱丽叶:不,母亲,明天需求的统统都已经安排安妥,是以请您答应我单独一人呆在空房;让奶妈陪着您睡,因为我想如此仓促的一件事情,您必然有好多事儿去忙。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X